1 Crônicas 6
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF
1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.