Lucas 21
ISV NT (ISV) vs VC
1 Now Jesus looked up and saw rich people dropping their gifts into the offering box.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Then he saw a destitute widow drop in two small copper coins.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 He said,“Truly I tell you, this destitute widow has dropped in more than all of them.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 For all the others contributed to the offeringout of their surplus, but she, in her poverty, dropped in everything she had to live on.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Now while some people were talking about the temple—how it was decorated with beautiful stones and gifts dedicated to God—he said,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “As for these things that you see, the time will come when not one stone will be left on another that will not be torn down.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Then they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign that these things are about to take place?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 He said,“Be careful that you are not deceived. For many will come in my name and say, ‘I am he’ and ‘The time is near.’ Don't go after them.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 When you hear of wars and revolutions, never be alarmed. For these things must take place first, but the end won't come right away.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he went on to say to them,“Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 There will be great earthquakes and famines and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 “But before all these things take place, peoplewill arrest you and persecute you. They will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 It will give you an opportunity to testify.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 So purpose in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 for I will give you such speech and wisdom that none of your opponents will be able to resist or refute it.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 “You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 You will be hated continuously by everyone because of my name.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 And yet not a hair on your head will be lost.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win your souls.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, then understand that its devastation is near.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then those in Judea must flee to the mountains, those inside the city must leave it, and those in the countryside must not go into it.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are the days of vengeance when all that is written will be fulfilled.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 “How terrible it will be for those women who are pregnant or who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the landand wrath on this people.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 They will fall by the edge of the sword and be carried off as captives among all the nations, and Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.”
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and there will be distress on earth among the nations that are confused by the roaring of the sea and its waves.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 People will faint with fear and apprehension because of the things that are to come on the world, for the powers of heaven will be shaken loose.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Then they will see ‘the Son of Man coming in a cloud’with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 “Now when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, for your deliverance is near.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Then he told them a parable:“Look at the fig tree and all the trees.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 As soon as they produce leaves, you can see for yourselves and know that summer is already near.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Inthe same way, when you see these things taking place, you will know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “Truly I tell you, this generation will not disappear until all these things take place.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Constantly be on your guard so that your hearts may not be loaded down with self-indulgence, drunkenness, and the worries of this life, or that day will take you by surprise
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 like a trap. For it will come on all who live on the face of the earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 So be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to take your stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Now during the day he would teach in the temple, but at night he would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning to listen to him in the temple.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.