Lucas 21

ISV NT (ISV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now Jesus looked up and saw rich people dropping their gifts into the offering box.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Then he saw a destitute widow drop in two small copper coins.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 He said,“Truly I tell you, this destitute widow has dropped in more than all of them.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all the others contributed to the offeringout of their surplus, but she, in her poverty, dropped in everything she had to live on.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Now while some people were talking about the temple—how it was decorated with beautiful stones and gifts dedicated to God—he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “As for these things that you see, the time will come when not one stone will be left on another that will not be torn down.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Then they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign that these things are about to take place?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 He said,“Be careful that you are not deceived. For many will come in my name and say, ‘I am he’ and ‘The time is near.’ Don't go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 When you hear of wars and revolutions, never be alarmed. For these things must take place first, but the end won't come right away.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he went on to say to them,“Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be great earthquakes and famines and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 “But before all these things take place, peoplewill arrest you and persecute you. They will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 It will give you an opportunity to testify.
13 E vos acontecerá
14 So purpose in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you such speech and wisdom that none of your opponents will be able to resist or refute it.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 “You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 You will be hated continuously by everyone because of my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 And yet not a hair on your head will be lost.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win your souls.”
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, then understand that its devastation is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then those in Judea must flee to the mountains, those inside the city must leave it, and those in the countryside must not go into it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are the days of vengeance when all that is written will be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 “How terrible it will be for those women who are pregnant or who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the landand wrath on this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword and be carried off as captives among all the nations, and Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.”
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and there will be distress on earth among the nations that are confused by the roaring of the sea and its waves.
25 E haverá sinais no sol, e
26 People will faint with fear and apprehension because of the things that are to come on the world, for the powers of heaven will be shaken loose.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Then they will see ‘the Son of Man coming in a cloud’with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 “Now when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, for your deliverance is near.”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Then he told them a parable:“Look at the fig tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 As soon as they produce leaves, you can see for yourselves and know that summer is already near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Inthe same way, when you see these things taking place, you will know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 “Truly I tell you, this generation will not disappear until all these things take place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Constantly be on your guard so that your hearts may not be loaded down with self-indulgence, drunkenness, and the worries of this life, or that day will take you by surprise
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 like a trap. For it will come on all who live on the face of the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 So be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to take your stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Now during the day he would teach in the temple, but at night he would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning to listen to him in the temple.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.