Lucas 21
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 Now Jesus looked up and saw rich people dropping their gifts into the offering box.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Then he saw a destitute widow drop in two small copper coins.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 He said,“Truly I tell you, this destitute widow has dropped in more than all of them.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 For all the others contributed to the offeringout of their surplus, but she, in her poverty, dropped in everything she had to live on.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Now while some people were talking about the temple—how it was decorated with beautiful stones and gifts dedicated to God—he said,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “As for these things that you see, the time will come when not one stone will be left on another that will not be torn down.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Then they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign that these things are about to take place?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 He said,“Be careful that you are not deceived. For many will come in my name and say, ‘I am he’ and ‘The time is near.’ Don't go after them.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 When you hear of wars and revolutions, never be alarmed. For these things must take place first, but the end won't come right away.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he went on to say to them,“Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 There will be great earthquakes and famines and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “But before all these things take place, peoplewill arrest you and persecute you. They will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 It will give you an opportunity to testify.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 So purpose in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 for I will give you such speech and wisdom that none of your opponents will be able to resist or refute it.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 “You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 You will be hated continuously by everyone because of my name.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 And yet not a hair on your head will be lost.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your endurance you will win your souls.”
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, then understand that its devastation is near.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Then those in Judea must flee to the mountains, those inside the city must leave it, and those in the countryside must not go into it.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 For these are the days of vengeance when all that is written will be fulfilled.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 “How terrible it will be for those women who are pregnant or who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the landand wrath on this people.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 They will fall by the edge of the sword and be carried off as captives among all the nations, and Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.”
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and there will be distress on earth among the nations that are confused by the roaring of the sea and its waves.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 People will faint with fear and apprehension because of the things that are to come on the world, for the powers of heaven will be shaken loose.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Then they will see ‘the Son of Man coming in a cloud’with power and great glory.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 “Now when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, for your deliverance is near.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Then he told them a parable:“Look at the fig tree and all the trees.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 As soon as they produce leaves, you can see for yourselves and know that summer is already near.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Inthe same way, when you see these things taking place, you will know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Truly I tell you, this generation will not disappear until all these things take place.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Constantly be on your guard so that your hearts may not be loaded down with self-indulgence, drunkenness, and the worries of this life, or that day will take you by surprise
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 like a trap. For it will come on all who live on the face of the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 So be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to take your stand in the presence of the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Now during the day he would teach in the temple, but at night he would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 And all the people would get up early in the morning to listen to him in the temple.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.