João 3

ISV NT (ISV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 He came to Jesus at night and said to him, “Rabbi, we know that you have come from God as a teacher, for no one can perform these signs that you are doing unless God is with him.”
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesus replied to him,“Truly, truly I tell you, unless a person is born from abovehe cannot see the kingdom of God.”
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodemus said to him, “How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?”
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesus answered,“Truly, truly I tell you, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 Whatis born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Don't be astonished that I said to you, ‘All of youmust be born from above.’
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 The windblows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemus said to him, “How can that be?”
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered him,“You're the teacher of Israel, and you can't understand this?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Truly, truly I tell you, we know what we're talking about, and we testify about what we've seen. Yet you peopledo not accept our testimony.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 If I have told you peopleabout earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 “No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man who is in heaven.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 so that everyone who believes in him may have eternal life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 “For this is how God loved the world: He gave his unique Son so that everyone who believes in him might not perish but have eternal life.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God's unique Son.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 And this is the basis for judgment: The light has come into the world, but people loved the darkness more than the light because their actions were evil.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 For everyone who practices wickedness hates the light and does not come to the light, so that his actions may not be exposed.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 But whoever does what is true comes to the light, so that all may seethat his actions have been done in God.”
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. People kept coming and were being baptized,
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 since John had not yet been thrown into prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Then a controversy about ritual purification sprang up between John's disciples and a certain Jew.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 They went to John and told him, “Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the one about whom you testified—look, he's baptizing, and all are going to him!”
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 John replied, “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent ahead of him.’
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 It is the bridegroom who gets the bride, yet the bridegroom's friend, who merely stands by and listens for him, is overjoyed to hear the bridegroom's voice. That's why this joy of mine is now complete.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 He must become more important, but I must become less important.”
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 The one who comes from above is over everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is over everything.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 He testifies about what he has seen and heard, yet no one accepts his testimony.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For the one whom God sent speaks the words of God, because God does not give the Spirit in limited measure.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 The Father loves the Son and has put everything in his hands.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.