João 3

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 He came to Jesus at night and said to him, “Rabbi, we know that you have come from God as a teacher, for no one can perform these signs that you are doing unless God is with him.”
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus replied to him,“Truly, truly I tell you, unless a person is born from abovehe cannot see the kingdom of God.”
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said to him, “How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?”
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus answered,“Truly, truly I tell you, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 Whatis born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Don't be astonished that I said to you, ‘All of youmust be born from above.’
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The windblows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus said to him, “How can that be?”
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Jesus answered him,“You're the teacher of Israel, and you can't understand this?
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 Truly, truly I tell you, we know what we're talking about, and we testify about what we've seen. Yet you peopledo not accept our testimony.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I have told you peopleabout earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 “No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man who is in heaven.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 so that everyone who believes in him may have eternal life.
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 “For this is how God loved the world: He gave his unique Son so that everyone who believes in him might not perish but have eternal life.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God's unique Son.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the basis for judgment: The light has come into the world, but people loved the darkness more than the light because their actions were evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 For everyone who practices wickedness hates the light and does not come to the light, so that his actions may not be exposed.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 But whoever does what is true comes to the light, so that all may seethat his actions have been done in God.”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. People kept coming and were being baptized,
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 since John had not yet been thrown into prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Then a controversy about ritual purification sprang up between John's disciples and a certain Jew.
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 They went to John and told him, “Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the one about whom you testified—look, he's baptizing, and all are going to him!”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 John replied, “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You yourselves are my witnesses that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent ahead of him.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 It is the bridegroom who gets the bride, yet the bridegroom's friend, who merely stands by and listens for him, is overjoyed to hear the bridegroom's voice. That's why this joy of mine is now complete.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 He must become more important, but I must become less important.”
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 The one who comes from above is over everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is over everything.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 He testifies about what he has seen and heard, yet no one accepts his testimony.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful.
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 For the one whom God sent speaks the words of God, because God does not give the Spirit in limited measure.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has put everything in his hands.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.