Hebreus 10

ISV NT (ISV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For the law, being only a reflection of the blessings to come and not their substance, can never, by the same sacrifices repeatedly offered year after year, make those who come near perfect.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Otherwise, would they not have stopped offering them, because the worshipers, cleansed once for all, would no longer be aware of any sins?
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Instead, through those sacrifices there is a reminder of sins year after year,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said, “You did not want sacrifices and offerings,but you prepared a body for me.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 In burnt offerings and sin offeringsyou never took delight.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Then I said, ‘See, I have come to do your will, O God’(in the scroll of the Book this is written about me).”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 In this passage he says, “You never wanted or took delight in sacrifices, offerings, burnt offerings, and sin offerings,” which are offered according to the law.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Then he says, “See, I have come to do your will.” He takes away the first in order to establish the second.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 By his will we have been sanctified once for all through the sacrifice of the body of Jesus Christ.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Day after day every priest stands and repeatedly offers the same sacrifices that can never take away sins.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, “he sat down at the right hand of God.”
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made a footstool for his feet.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit also assures us of this. For he said,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “This is the covenant that I will make with themafter those days, declares the Lord: I will put my laws in their heartsand will write them on their minds,”
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 and, “I will never again remember their sinsand their lawless deeds.”
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Now where there is forgiveness of these sins, there is no longer any offering for sin.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Therefore, my brothers, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 the new and living way that he opened for us through the curtain (that is, through his flesh),
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 and since we have a great high priest over the household of God,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 let us continue to come near with sincere hearts in full assurance of faith, because our hearts have been sprinkled clean from an evil conscience and our bodies have been washed with pure water.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Let us continue to hold firmly to the hope that we confess without wavering, for the one who made the promise is faithful.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 And let us continue to consider how to stimulate one another to love and good deeds,
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another even more as you see the day coming nearer.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 For if we choose to go on sinning after we have received the full knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 but only a terrifying prospect of judgment and a raging fire that will consume the enemies of God
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Anyone who violates the law of Moses dies without mercy “on the testimony of two or three witnesses.”
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 How much more severe a punishment do you think that person deserves who tramples on God's Son, treats as common the blood of the covenant by which it was sanctified, and insults the Spirit of grace?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay them back,” and again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 At times you were made a public spectacle through insults and persecutions, while at other times you associated with people who were treated this way.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 For you sympathized with the prisoners and cheerfully submitted to the violent seizure of your property, because you know that you have a better and more permanent possession.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 So do not throw away your confidence, since it holds a great reward for you.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 For you need endurance, so that after you have done God's will you can receive what he has promised.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 For “in a very little whilethe one who is coming will returnand will not delay;
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 but my righteous one will live by faith,and if he turns back,my soul will take no pleasure in him.”
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Now, we do not belong to those who turn back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.