Hebreus 10

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the law, being only a reflection of the blessings to come and not their substance, can never, by the same sacrifices repeatedly offered year after year, make those who come near perfect.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Otherwise, would they not have stopped offering them, because the worshipers, cleansed once for all, would no longer be aware of any sins?
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Instead, through those sacrifices there is a reminder of sins year after year,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said, “You did not want sacrifices and offerings,but you prepared a body for me.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 In burnt offerings and sin offeringsyou never took delight.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then I said, ‘See, I have come to do your will, O God’(in the scroll of the Book this is written about me).”
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 In this passage he says, “You never wanted or took delight in sacrifices, offerings, burnt offerings, and sin offerings,” which are offered according to the law.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Then he says, “See, I have come to do your will.” He takes away the first in order to establish the second.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By his will we have been sanctified once for all through the sacrifice of the body of Jesus Christ.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Day after day every priest stands and repeatedly offers the same sacrifices that can never take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, “he sat down at the right hand of God.”
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made a footstool for his feet.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 The Holy Spirit also assures us of this. For he said,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “This is the covenant that I will make with themafter those days, declares the Lord: I will put my laws in their heartsand will write them on their minds,”
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 and, “I will never again remember their sinsand their lawless deeds.”
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now where there is forgiveness of these sins, there is no longer any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Therefore, my brothers, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 the new and living way that he opened for us through the curtain (that is, through his flesh),
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and since we have a great high priest over the household of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us continue to come near with sincere hearts in full assurance of faith, because our hearts have been sprinkled clean from an evil conscience and our bodies have been washed with pure water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us continue to hold firmly to the hope that we confess without wavering, for the one who made the promise is faithful.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 And let us continue to consider how to stimulate one another to love and good deeds,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another even more as you see the day coming nearer.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we choose to go on sinning after we have received the full knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but only a terrifying prospect of judgment and a raging fire that will consume the enemies of God
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Anyone who violates the law of Moses dies without mercy “on the testimony of two or three witnesses.”
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 How much more severe a punishment do you think that person deserves who tramples on God's Son, treats as common the blood of the covenant by which it was sanctified, and insults the Spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay them back,” and again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 At times you were made a public spectacle through insults and persecutions, while at other times you associated with people who were treated this way.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you sympathized with the prisoners and cheerfully submitted to the violent seizure of your property, because you know that you have a better and more permanent possession.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 So do not throw away your confidence, since it holds a great reward for you.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For you need endurance, so that after you have done God's will you can receive what he has promised.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For “in a very little whilethe one who is coming will returnand will not delay;
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 but my righteous one will live by faith,and if he turns back,my soul will take no pleasure in him.”
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Now, we do not belong to those who turn back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.