Hebreus 10
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 For the law, being only a reflection of the blessings to come and not their substance, can never, by the same sacrifices repeatedly offered year after year, make those who come near perfect.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Otherwise, would they not have stopped offering them, because the worshipers, cleansed once for all, would no longer be aware of any sins?
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Instead, through those sacrifices there is a reminder of sins year after year,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 For this reason, when Christ came into the world, he said, “You did not want sacrifices and offerings,but you prepared a body for me.
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 In burnt offerings and sin offeringsyou never took delight.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Then I said, ‘See, I have come to do your will, O God’(in the scroll of the Book this is written about me).”
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 In this passage he says, “You never wanted or took delight in sacrifices, offerings, burnt offerings, and sin offerings,” which are offered according to the law.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Then he says, “See, I have come to do your will.” He takes away the first in order to establish the second.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 By his will we have been sanctified once for all through the sacrifice of the body of Jesus Christ.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Day after day every priest stands and repeatedly offers the same sacrifices that can never take away sins.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, “he sat down at the right hand of God.”
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Since that time, he has been waiting for his enemies to be made a footstool for his feet.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 The Holy Spirit also assures us of this. For he said,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “This is the covenant that I will make with themafter those days, declares the Lord: I will put my laws in their heartsand will write them on their minds,”
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 and, “I will never again remember their sinsand their lawless deeds.”
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Now where there is forgiveness of these sins, there is no longer any offering for sin.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Therefore, my brothers, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 the new and living way that he opened for us through the curtain (that is, through his flesh),
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 and since we have a great high priest over the household of God,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 let us continue to come near with sincere hearts in full assurance of faith, because our hearts have been sprinkled clean from an evil conscience and our bodies have been washed with pure water.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Let us continue to hold firmly to the hope that we confess without wavering, for the one who made the promise is faithful.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 And let us continue to consider how to stimulate one another to love and good deeds,
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another even more as you see the day coming nearer.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 For if we choose to go on sinning after we have received the full knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 but only a terrifying prospect of judgment and a raging fire that will consume the enemies of God
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Anyone who violates the law of Moses dies without mercy “on the testimony of two or three witnesses.”
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 How much more severe a punishment do you think that person deserves who tramples on God's Son, treats as common the blood of the covenant by which it was sanctified, and insults the Spirit of grace?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay them back,” and again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 But you must continue to remember those earlier days, how after you were enlightened you endured a hard and painful struggle.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 At times you were made a public spectacle through insults and persecutions, while at other times you associated with people who were treated this way.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 For you sympathized with the prisoners and cheerfully submitted to the violent seizure of your property, because you know that you have a better and more permanent possession.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 So do not throw away your confidence, since it holds a great reward for you.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 For you need endurance, so that after you have done God's will you can receive what he has promised.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 For “in a very little whilethe one who is coming will returnand will not delay;
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 but my righteous one will live by faith,and if he turns back,my soul will take no pleasure in him.”
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Now, we do not belong to those who turn back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.