1 Coríntios 11

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for carefully following the traditions, just as I passed them on to you.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Now I want you to realize that Christ is the head of every man, and man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 and every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, which is the same as having her head shaved.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 So if a woman does not cover her head, she should cut off her hair. If it is a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, let her cover her own head.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 A man should not cover his own head, because he exists as God's image and glory. But the woman is man's glory.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 and man was not created for woman, but woman for man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 This is why a woman should have authority over her own head: because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man of woman.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Decide for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have long hair
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 nor that hair is a woman's glory, for hair is given as a substitute for coverings.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any custom like this, nor do any of God's churches.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 For in the first place, I hear that when you gather as a church there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 When you gather in the same place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 For as you eat, each of you rushes to eat his own supper, and one person goes hungry while another gets drunk.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 You have homes in which to eat and drink, don't you? Or do you despise God's church and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I received from the Lord what I also passed on to you—how the Lord Jesus, on the night he was betrayed, took a loaf of bread,
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 gave thanks for it, and broke it in pieces, saying,“This is my body that isfor you. Keep doing this in memory of me.”
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 He did the same with the cup after the supper, saying,“This cup is the new covenant in my blood. As often as you drink from it, keep doing this in memory of me.”
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink from this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the cup in an unworthy manner will be held responsible for the Lord's body and blood.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 A person must examine himself and then eat the bread and drink from the cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For the one who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 That's why so many of you are weak and sick and a considerable number are dying.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Now, while we are being judged by the Lord, we are being disciplined lest we be condemned along with the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you gather to eat, wait for each other.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather it may not bring judgment on you. And when I come I will give instructions concerning the other matters.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.