1 Coríntios 11

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for carefully following the traditions, just as I passed them on to you.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Now I want you to realize that Christ is the head of every man, and man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 and every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, which is the same as having her head shaved.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 So if a woman does not cover her head, she should cut off her hair. If it is a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, let her cover her own head.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 A man should not cover his own head, because he exists as God's image and glory. But the woman is man's glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 and man was not created for woman, but woman for man.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 This is why a woman should have authority over her own head: because of the angels.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man of woman.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Decide for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have long hair
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 nor that hair is a woman's glory, for hair is given as a substitute for coverings.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any custom like this, nor do any of God's churches.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 For in the first place, I hear that when you gather as a church there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 When you gather in the same place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 For as you eat, each of you rushes to eat his own supper, and one person goes hungry while another gets drunk.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 You have homes in which to eat and drink, don't you? Or do you despise God's church and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 For I received from the Lord what I also passed on to you—how the Lord Jesus, on the night he was betrayed, took a loaf of bread,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 gave thanks for it, and broke it in pieces, saying,“This is my body that isfor you. Keep doing this in memory of me.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 He did the same with the cup after the supper, saying,“This cup is the new covenant in my blood. As often as you drink from it, keep doing this in memory of me.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 For as often as you eat this bread and drink from this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the cup in an unworthy manner will be held responsible for the Lord's body and blood.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 A person must examine himself and then eat the bread and drink from the cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 For the one who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 That's why so many of you are weak and sick and a considerable number are dying.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Now, while we are being judged by the Lord, we are being disciplined lest we be condemned along with the world.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you gather to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather it may not bring judgment on you. And when I come I will give instructions concerning the other matters.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.