1 Coríntios 11

ISV NT (ISV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Ayu Keriso abi’u’ur na’atube kwa ayu kwani’u’uru.
2 I praise you for remembering me in everything and for carefully following the traditions, just as I passed them on to you.
2 Ayu sawar ta ta’amaim mar etei kwanunuhu isan naatu bai’obaiyen abit kwabukikin kwama’am isan, a merar ayi abobora’ara’ahi.
3 Now I want you to realize that Christ is the head of every man, and man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
3 Baise boun ayu akokok kwa etei kwanaso’ob gewas. Keriso i orot ana ukwarin, Babin ana ukwarin i orot naatu Keriso ana ukwarin i God.
4 Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head,
4 Orot yait aribun sumasum auman eyoyoyoban, o tur God biyanane baib eo’orereb Keriso biya’ohow ebitin.
5 and every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, which is the same as having her head shaved.
5 Naatu babin yait aribun ana sumasum bosair eyoyoyoban, o tur God biyanane bai eo’orereb, aawan biya’ohow ebitin, ana itinin i babin aribun himafuribe.
6 So if a woman does not cover her head, she should cut off her hair. If it is a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, let her cover her own head.
6 Babin yait aribun men nasumisum, gewasin aribun hina’afuw. Baise babin aribun afuwin o mafurin isan biyan nao’ohow na’at gewasin aribun nasum.
7 A man should not cover his own head, because he exists as God's image and glory. But the woman is man's glory.
7 Orot aribun men nasum, anayabin orot i God ana itinin naatu ana fair, baise babin i orot ana fair.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Anayabin orot i men babinane namih, baise babin i orotone na.
9 and man was not created for woman, but woman for man.
9 Na’atube orot i men babin isan God eo matar, baise babin i orot isan matar.
10 This is why a woman should have authority over her own head: because of the angels.
10 Ana’anaban iti isan, tounamatar matahimaim babin aribun nasum, saise nati sumasumamaim ebi’obaiyit, babin i orot ana fair babanamaim ema’am.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man of woman.
11 Regah ana yawasamaim tama’am babin men orot nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama, na’atube orot men babin nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama.
12 For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God.
12 Anayabin babin orotone na, na’atube babin biyanane taub orot yai. Baise sawar etei i Godane hina.
13 Decide for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Taiyuw kwanibatiy kwana’itin, babin aribun ana sumasum nabosair, bebeyanamaim nayoyoyoban i gewasin ai en?
14 Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have long hair
14 It ata so’ob i sawar biyatamaim temamatar imaim ebi’obaiyit, orot aribun ituw manin ere’er i boro biyan na’ohow.
15 nor that hair is a woman's glory, for hair is given as a substitute for coverings.
15 Baise babin aribun ituw manin ere’ere i ana itinin ebigewasin. Anayabin aribun manin re’ere i yumatan ana sumasum na’atube.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any custom like this, nor do any of God's churches.
16 Baise orot yait ayu ao isan inagamigam, anao inanowar. Kwafiren isan ata ef men ta ema’am boro imaim tani’ufunun o God ana ekaleisia wanawanan kwafiren ana ef men ta ema’am boro i tani’a’ait.
17 Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse.
17 Roube’aten tur iti anao kwananowar. Ayu kwa boro men merarayow anitimih. Anayabin kwaru’ay a kou’ay kwabaib wanawanan kakafin i erara’at naatu ana gewasin i en.
18 For in the first place, I hear that when you gather as a church there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Ayu tur anowar kwa ekaleisia tutufin etei kwana kwabita’imon akwafiren wanawan i kouseb ema’am, naatu ayu abitumatum iti i tur anababatun.
19 Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!
19 Men kwanakasiy, wanawananamaim kouseb iti na’atube emamatar, saise orot iyab sinaf gewasin tisisinaf boro bebeyan hinatit kwana’itih.
20 When you gather in the same place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Kwaruru’ay ana veya kwa i men Regah ana Bay Aafufun kwa’aau’umih.
21 For as you eat, each of you rushes to eat his own supper, and one person goes hungry while another gets drunk.
21 Anayabin bay aa ana veya orot afa timatkabikabiy te’aa harew fokarih tetom tibikoko’aw, naatu sabuw afa i tibi’aamoromorob.
22 You have homes in which to eat and drink, don't you? Or do you despise God's church and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
22 Kwa a bar tema’am boro imaim kwataa kwatatom ai en? Aisim iti na’atube kwasinaf God ana ekaleisia kwabi’afiy, naatu yababan wairafih biya’ohow kwabitih. Kwanotanot boro abisa anao kwananowar, a merar anay nati kwasisinaf isan? Boro men kafa’imo a merar anayimih.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you—how the Lord Jesus, on the night he was betrayed, took a loaf of bread,
23 Anayabin ayu Regah biyanane abisa abaib i kwa ai’obaiyi. Ata Regah gugumin hiyayanuw ana maramaim rafiy bai
24 gave thanks for it, and broke it in pieces, saying,“This is my body that isfor you. Keep doing this in memory of me.”
24 God ana merar yi imasib itih eo, “Iti i ayu biyau kwa abit, kwanab kwana’ani’aan ana maramaim ayu kwananuhu.”
25 He did the same with the cup after the supper, saying,“This cup is the new covenant in my blood. As often as you drink from it, keep doing this in memory of me.”
25 Ef ta’imon kerowas isan na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim kerowas wine hisuwai batabat bai, God ana merar yi, iuwih eo, “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ebubusuruf. Imih mar etei iti na’atube kwanasinaf, kwanatomatom ana maramaim ayu kwanuhu.”
26 For as often as you eat this bread and drink from this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Mar etei iti rafiy kwana’aan, kerowasamaim wine kwanatom, naatu Regah momorob isan kwanabinan kwananan i namatabir maiye nan natit.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the cup in an unworthy manner will be held responsible for the Lord's body and blood.
27 Isan imih orot yait erebosa rafiy nab na’aan naatu Regah ana kerowasamaim natomatom, nati orot i bowabow kakafin maiyow Regah biyan naatu ana rara isan esisinaf kakaf.
28 A person must examine himself and then eat the bread and drink from the cup.
28 Imih wantoro’ot orot taiyuwin ana yawas nanutitiy na’itin gewas, imaibo rafiy nab na’aan naatu kerowas nab natom.
29 For the one who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
29 Anayabin orot yait Regah biyan naatu ana rara hai buriburih men naso’ob gewas, rafiy nab na’aan naatu kerowasamaim wine natomatom, i taiyuwin ana baibatiyen bai enan.
30 That's why so many of you are weak and sick and a considerable number are dying.
30 Ana’an iti isan kwa moumur na’in biyah hiririm naatu kwabisasawuw naatu afa i himoroboka.
31 But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.
31 Baise it taiyuwit anababatun tanabibatiyit gewas, boro men tanan God nibatiyitamih.
32 Now, while we are being judged by the Lord, we are being disciplined lest we be condemned along with the world.
32 Baise Regah nabibatiyit ana veya baikwatutunen boro nitit, naatu God tafaram baimakiy nabitin it boro men auman nititamih.
33 Therefore, my brothers, when you gather to eat, wait for each other.
33 Isan imih taituwau, Regah ana Bay Aafufun isan kwanaruru’ay taituwa kwanakaifih.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather it may not bring judgment on you. And when I come I will give instructions concerning the other matters.
34 Naatu orot yait aa momorob gewasin ana baremaim bay naa, saise a kou’ay kwanabaib ana maramaim boro men God ana baibatiyen wanawanan narun. Naatu sawar afa i boro ayu anan anatitabo anayabuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.