1 Coríntios 11
ISV NT (ISV) vs NVT
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for carefully following the traditions, just as I passed them on to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Now I want you to realize that Christ is the head of every man, and man is the head of the woman, and God is the head of Christ.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head,
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 and every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, which is the same as having her head shaved.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 So if a woman does not cover her head, she should cut off her hair. If it is a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, let her cover her own head.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man should not cover his own head, because he exists as God's image and glory. But the woman is man's glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 and man was not created for woman, but woman for man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 This is why a woman should have authority over her own head: because of the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man of woman.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Decide for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have long hair
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 nor that hair is a woman's glory, for hair is given as a substitute for coverings.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 But if anyone wants to argue about this, we do not have any custom like this, nor do any of God's churches.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 For in the first place, I hear that when you gather as a church there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Of course, there must be factions among you to show which of you are genuine!
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 When you gather in the same place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 For as you eat, each of you rushes to eat his own supper, and one person goes hungry while another gets drunk.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 You have homes in which to eat and drink, don't you? Or do you despise God's church and humiliate those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I received from the Lord what I also passed on to you—how the Lord Jesus, on the night he was betrayed, took a loaf of bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 gave thanks for it, and broke it in pieces, saying,“This is my body that isfor you. Keep doing this in memory of me.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 He did the same with the cup after the supper, saying,“This cup is the new covenant in my blood. As often as you drink from it, keep doing this in memory of me.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 For as often as you eat this bread and drink from this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the cup in an unworthy manner will be held responsible for the Lord's body and blood.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 A person must examine himself and then eat the bread and drink from the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 For the one who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 That's why so many of you are weak and sick and a considerable number are dying.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Now, while we are being judged by the Lord, we are being disciplined lest we be condemned along with the world.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you gather to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather it may not bring judgment on you. And when I come I will give instructions concerning the other matters.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.