Salmos 88

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 — ausente —
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Svaraðu bænum mínum! Hlustaðu á hróp mitt,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 því að ég er altekinn ótta og finn dauðann nálgast.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 „Líf hans er að fjara út,“ segja sumir, „það er vonlaust með hann.“
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Ég er einn og yfirgefinn og bíð þess eins að deyja, rétt eins og þeir sem falla á vígvellinum.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Þú hefur varpað mér niður í myrkradjúp.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Reiði þín hefur þrýst mér niður, hver holskeflan á fætur annarri kaffærir mig.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Vinir mínir sneru við mér bakinu og eru horfnir – það var af þínum völdum. Ég er innikróaður, sé enga undankomuleið.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Augu mín eru blinduð af tárum. Daglega kalla ég eftir hjálp þinni. Ó, Drottinn, ég lyfti höndum í bæn um náð!
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Gerðu kraftaverk svo að ég deyi ekki, því hvað gagnar mér hjálp þín ef ég ligg kaldur í gröfinni? Þá get ég ekki lofað þig!
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Geta hinir látnu vegsamað gæsku þína? Syngja þeir um trúfesti þína?!
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Getur myrkrið borið vitni um máttarverk þín? Hvernig eiga þeir sem búa í landi gleymskunnar að tala um hjálp þína?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Ó, Drottinn, dag eftir dag bið ég fyrir lífi mínu.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Drottinn, hvers vegna hefur þú útskúfað mér? Af hverju hefur þú snúið þér burt frá mér og litið í aðra átt?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Allt frá æsku hef ég átt erfiða ævi og oft staðið andspænis dauðanum. Ég er magnþrota gagnvart örlögum þeim sem þú hefur búið mér.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Heift þín og reiði hefur lamað mig. Þessi skelfing þín hefur næstum gert út af við mig.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Alla daga hvolfist hún yfir mig.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Ástvinir, félagar og kunningjar – öll eru þau farin. Ég sit hér einn í myrkri.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.