Salmos 69
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT
1 — ausente —
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 — ausente —
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.