Salmos 69
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI
1 — ausente —
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 — ausente —
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
37 Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.