Salmos 69

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 — ausente —
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.