Salmos 69
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARA
1 — ausente —
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 — ausente —
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
37 Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.