Salmos 89

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantico di Etan l’Ezrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ orti? Sela.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.