Salmos 89

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantico di Etan l’Ezrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ orti? Sela.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.