Salmos 89
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Cantico di Etan lEzrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dellEterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà detà in età.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Io, dice lEterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile allEterno? Chi è simile allEterno tra i figli di Dio?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Iddio è molto terribile nellassemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che lattorniano.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Tu domi lorgoglio del mare; quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato lEgitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò chè in esso.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e lHermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno, e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto dinfra il popolo.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, lho unto con lolio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non lopprimerà.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che lodiano.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de cieli.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò chè uscito dalle mie labbra.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone chè nei cieli è fedele. Sela.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Eppure tu lhai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Tutti i passanti lhan saccheggiato, è diventato il vituperio de suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, lhai coperto di vergogna. Sela.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e lira tua arderà come un fuoco?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Ricordati quantè fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Qual è luomo che viva senza veder la morte? che scampi lanima sua dal potere del soggiorno de orti? Sela.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati chio porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 il vituperio di cui thanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.