Salmos 89
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Cantico di Etan lEzrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dellEterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà detà in età.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Io, dice lEterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile allEterno? Chi è simile allEterno tra i figli di Dio?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Iddio è molto terribile nellassemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che lattorniano.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Tu domi lorgoglio del mare; quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato lEgitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò chè in esso.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e lHermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno, e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto dinfra il popolo.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, lho unto con lolio mio santo;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non lopprimerà.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che lodiano.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de cieli.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò chè uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone chè nei cieli è fedele. Sela.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Eppure tu lhai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti lhan saccheggiato, è diventato il vituperio de suoi vicini.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, lhai coperto di vergogna. Sela.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e lira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ricordati quantè fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Qual è luomo che viva senza veder la morte? che scampi lanima sua dal potere del soggiorno de orti? Sela.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati chio porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 il vituperio di cui thanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.