Salmos 89

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantico di Etan l’Ezrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ orti? Sela.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.