Salmos 89
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Cantico di Etan lEzrahita.} Io canterò in perpetuo le benignità dellEterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà detà in età.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Io, dice lEterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Poiché chi, nei cieli, è paragonabile allEterno? Chi è simile allEterno tra i figli di Dio?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Iddio è molto terribile nellassemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che lattorniano.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu domi lorgoglio del mare; quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu hai fiaccato lEgitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò chè in esso.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e lHermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno, e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto dinfra il popolo.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Ho trovato Davide, mio servitore, lho unto con lolio mio santo;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non lopprimerà.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che lodiano.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de cieli.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò chè uscito dalle mie labbra.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone chè nei cieli è fedele. Sela.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Eppure tu lhai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tutti i passanti lhan saccheggiato, è diventato il vituperio de suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Tu hai esaltato la destra de suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, lhai coperto di vergogna. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e lira tua arderà come un fuoco?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quantè fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Qual è luomo che viva senza veder la morte? che scampi lanima sua dal potere del soggiorno de orti? Sela.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati chio porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 il vituperio di cui thanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno in perpetuo. Amen, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.