Salmos 139
Riveduta (IRV) vs NAA
1 — ausente —
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Tu sai quando mi seggo e quando malzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Se prendo le ali dellalba e vo a dimorare allestremità del mare,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tuttuno per te.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che mhai intessuto nel seno di mia madre.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e lanima mia lo sa molto bene.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Le mie ossa non terano nascoste, quandio fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che meran destinati, quando nessun dessi era sorto ancora.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quantè grande la somma dessi!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Certo, tu ucciderai lempio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 O Eterno, non odio io quelli che todiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 E vedi se vè in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.