Salmos 102
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Preghiera dellafflitto quandè abbattuto e spande il suo lamento dinanzi allEterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Colpito è il mio cuore come lerba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa sattaccano alla mia carne.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de luoghi desolati.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 I miei nemici moltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché mhai levato in alto e gettato via.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 I miei giorni son come lombra che sallunga, e io son disseccato come lerba.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo daverne pietà; il tempo fissato è giunto.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dellEterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 quando lEterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Questo sarà scritto per letà a venire, e il popolo che sarà creato loderà lEterno,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 perchegli avrà guardato dallalto del suo santuario; dal cielo lEterno avrà mirato la terra
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 per udire i gemiti de prigionieri, per liberare i condannati a morte,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 affinché pubblichino il nome dellEterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire lEterno.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son lopera delle tue mani.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 I figliuoli de tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.