Salmos 102
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Preghiera dellafflitto quandè abbattuto e spande il suo lamento dinanzi allEterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Colpito è il mio cuore come lerba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa sattaccano alla mia carne.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de luoghi desolati.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 I miei nemici moltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché mhai levato in alto e gettato via.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 I miei giorni son come lombra che sallunga, e io son disseccato come lerba.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo daverne pietà; il tempo fissato è giunto.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dellEterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 quando lEterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Questo sarà scritto per letà a venire, e il popolo che sarà creato loderà lEterno,
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 perchegli avrà guardato dallalto del suo santuario; dal cielo lEterno avrà mirato la terra
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 per udire i gemiti de prigionieri, per liberare i condannati a morte,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 affinché pubblichino il nome dellEterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire lEterno.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son lopera delle tue mani.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 I figliuoli de tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.