Salmos 102
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Preghiera dellafflitto quandè abbattuto e spande il suo lamento dinanzi allEterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Colpito è il mio cuore come lerba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa sattaccano alla mia carne.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de luoghi desolati.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 I miei nemici moltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché mhai levato in alto e gettato via.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 I miei giorni son come lombra che sallunga, e io son disseccato come lerba.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo daverne pietà; il tempo fissato è giunto.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dellEterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 quando lEterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Questo sarà scritto per letà a venire, e il popolo che sarà creato loderà lEterno,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 perchegli avrà guardato dallalto del suo santuario; dal cielo lEterno avrà mirato la terra
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 per udire i gemiti de prigionieri, per liberare i condannati a morte,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 affinché pubblichino il nome dellEterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire lEterno.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son lopera delle tue mani.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 I figliuoli de tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.