Provérbios 14

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.