Jó 34

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihu riprese a parlare e disse:
1 Disse então Eliú:
2 "O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 "Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.