Jó 34

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu riprese a parlare e disse:
1 Disse mais Eliú:
2 "O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 "Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.