Jó 32

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: "Io son giovine d’età e voi siete vecchi; erciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Dicevo: "Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza".
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Perciò dico: "Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero".
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.