Jó 19
Riveduta (IRV) vs VC
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 "Fino a quando affliggerete lanima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Son già dieci volte che minsultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Dato pure chio abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 allora sappiatelo: chi mha fatto torto e mha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non cè giustizia!
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Dio mha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Mha spogliato della mia gloria, mha tolto dal capo la corona.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Mha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Ha acceso lira sua contro di me, e mha considerato come suo nemico.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Mhanno abbandonato i miei parenti, glintimi miei mhanno dimenticato.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco dalzarmi mi scherniscono.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Tutti gli amici più stretti mhanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non mè rimasto che la pelle de denti.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio mha colpito.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli dun altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che vè una giustizia".
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.