Jó 19

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então, respondeu Jó:
2 "Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.