Jó 19
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó falou novamente:
2 "Fino a quando affliggerete lanima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Son già dieci volte che minsultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Dato pure chio abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 allora sappiatelo: chi mha fatto torto e mha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non cè giustizia!
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Dio mha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Mha spogliato della mia gloria, mha tolto dal capo la corona.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Mha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Ha acceso lira sua contro di me, e mha considerato come suo nemico.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Mhanno abbandonato i miei parenti, glintimi miei mhanno dimenticato.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco dalzarmi mi scherniscono.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Tutti gli amici più stretti mhanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non mè rimasto che la pelle de denti.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio mha colpito.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli dun altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che vè una giustizia".
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.