Jó 19
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 "Fino a quando affliggerete lanima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Son già dieci volte che minsultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Dato pure chio abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 allora sappiatelo: chi mha fatto torto e mha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non cè giustizia!
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Dio mha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Mha spogliato della mia gloria, mha tolto dal capo la corona.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Mha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Ha acceso lira sua contro di me, e mha considerato come suo nemico.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Mhanno abbandonato i miei parenti, glintimi miei mhanno dimenticato.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco dalzarmi mi scherniscono.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Tutti gli amici più stretti mhanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non mè rimasto che la pelle de denti.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio mha colpito.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli dun altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che vè una giustizia".
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.