Jó 14

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 E sopra un essere così, tu tieni gli occhi aperti! E mi fai comparir teco in giudizio!
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Chi può trarre una cosa pura da una impura? Nessuno.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Giacché i suoi giorni son fissati, e il numero de’ suoi mesi dipende da te, e tu gli hai posto un termine ch’egli non può varcare,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della ua giornata.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e dov’è egli?
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Le acque del lago se ne vanno, il fiume vien meno e si prosciuga;
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Oh, volessi tu nascondermi nel soggiorno de’ morti, tenermi occulto finché l’ira tua sia passata, fissarmi un termine, e poi ricordarti di me!
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Se l’uomo, dopo morto, potesse ritornare in vita, aspetterei tutti i giorni della mia fazione, finché giungesse l’ora del mio cambio;
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 tu mi chiameresti e io risponderei, tu brameresti rivedere l’opera delle tue mani.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 le mie trasgressioni sono sigillate in un sacco, e alle mie iniquità, altre ne aggiungi.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 La montagna frana e scompare, la rupe e divelta dal suo luogo,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 le acque rodono la pietra, le loro inondazioni trascinan via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Se i suoi figliuoli salgono in onore, egli lo ignora; se vengono in dispregio, ei non lo vede;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 questo solo sente: che il suo corpo soffre, che l’anima sua è in lutto".
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.