Jó 14

Riveduta (IRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 E sopra un essere così, tu tieni gli occhi aperti! E mi fai comparir teco in giudizio!
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Chi può trarre una cosa pura da una impura? Nessuno.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Giacché i suoi giorni son fissati, e il numero de’ suoi mesi dipende da te, e tu gli hai posto un termine ch’egli non può varcare,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della ua giornata.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e dov’è egli?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Le acque del lago se ne vanno, il fiume vien meno e si prosciuga;
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Oh, volessi tu nascondermi nel soggiorno de’ morti, tenermi occulto finché l’ira tua sia passata, fissarmi un termine, e poi ricordarti di me!
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Se l’uomo, dopo morto, potesse ritornare in vita, aspetterei tutti i giorni della mia fazione, finché giungesse l’ora del mio cambio;
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 tu mi chiameresti e io risponderei, tu brameresti rivedere l’opera delle tue mani.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 le mie trasgressioni sono sigillate in un sacco, e alle mie iniquità, altre ne aggiungi.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 La montagna frana e scompare, la rupe e divelta dal suo luogo,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 le acque rodono la pietra, le loro inondazioni trascinan via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Se i suoi figliuoli salgono in onore, egli lo ignora; se vengono in dispregio, ei non lo vede;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 questo solo sente: che il suo corpo soffre, che l’anima sua è in lutto".
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.