Gênesis 10

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di odoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Jerah, Hadoram, Uzal,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.