Gênesis 10
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de figliuoli, dopo il diluvio.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dellEterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dellEterno".
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di odoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de figliuoli.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome delluno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Jerah, Hadoram, Uzal,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.