1 Crônicas 16
Riveduta (IRV) vs VC
1 Portarono dunque larca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 E quando Davide ebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 e distribuì a tutti glIsraeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce duva secca.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Poi stabilì davanti allarca dellEterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare lEterno, lIddio dIsraele.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di Dio.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 "Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e de giudizi della sua bocca,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 o voi, progenie dIsraele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Egli, lEterno, è lIddio nostro; suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Cantate allEterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Perché lEterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi allEterno vestiti di sacri ornamenti,
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "LEterno regna".
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Risuoni il mare e quel chesso contiene; festeggi la campagna e tutto quello chè in essa.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dellEterno, poichegli viene a giudicare la terra.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti allarca del patto dellEterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti allarca, secondo i bisogni dogni giorno.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno, sullalto luogo che era a Gabaon,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 perché offrissero del continuo allEterno olocausti, mattina e sera, sullaltare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dallEterno ad Israele.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri cherano stati scelti e designati nominatamente per lodare lEterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.