1 Crônicas 16

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 "Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "L’Eterno regna".
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò l’Eterno.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.