1 Crônicas 16
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Portarono dunque larca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 E quando Davide ebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 e distribuì a tutti glIsraeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce duva secca.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Poi stabilì davanti allarca dellEterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare lEterno, lIddio dIsraele.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di Dio.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 "Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e de giudizi della sua bocca,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 o voi, progenie dIsraele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli, lEterno, è lIddio nostro; suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Cantate allEterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Perché lEterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi allEterno vestiti di sacri ornamenti,
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "LEterno regna".
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Risuoni il mare e quel chesso contiene; festeggi la campagna e tutto quello chè in essa.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dellEterno, poichegli viene a giudicare la terra.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti allarca del patto dellEterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti allarca, secondo i bisogni dogni giorno.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno, sullalto luogo che era a Gabaon,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 perché offrissero del continuo allEterno olocausti, mattina e sera, sullaltare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dallEterno ad Israele.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri cherano stati scelti e designati nominatamente per lodare lEterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.