1 Crônicas 16
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Portarono dunque larca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 E quando Davide ebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 e distribuì a tutti glIsraeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce duva secca.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Poi stabilì davanti allarca dellEterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare lEterno, lIddio dIsraele.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di Dio.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 "Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e de giudizi della sua bocca,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 o voi, progenie dIsraele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Egli, lEterno, è lIddio nostro; suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate allEterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Perché lEterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi allEterno vestiti di sacri ornamenti,
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "LEterno regna".
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Risuoni il mare e quel chesso contiene; festeggi la campagna e tutto quello chè in essa.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dellEterno, poichegli viene a giudicare la terra.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò lEterno.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti allarca del patto dellEterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti allarca, secondo i bisogni dogni giorno.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno, sullalto luogo che era a Gabaon,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 perché offrissero del continuo allEterno olocausti, mattina e sera, sullaltare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dallEterno ad Israele.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri cherano stati scelti e designati nominatamente per lodare lEterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.