1 Crônicas 16
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Portarono dunque larca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 E quando Davide ebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 e distribuì a tutti glIsraeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce duva secca.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Poi stabilì davanti allarca dellEterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare lEterno, lIddio dIsraele.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di Dio.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 "Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e de giudizi della sua bocca,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 o voi, progenie dIsraele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli, lEterno, è lIddio nostro; suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Cantate allEterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Perché lEterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi allEterno vestiti di sacri ornamenti,
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "LEterno regna".
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Risuoni il mare e quel chesso contiene; festeggi la campagna e tutto quello chè in essa.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dellEterno, poichegli viene a giudicare la terra.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti allarca del patto dellEterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti allarca, secondo i bisogni dogni giorno.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno, sullalto luogo che era a Gabaon,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 perché offrissero del continuo allEterno olocausti, mattina e sera, sullaltare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dallEterno ad Israele.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri cherano stati scelti e designati nominatamente per lodare lEterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.