1 Crônicas 16
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Portarono dunque larca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 E quando Davide ebbe finito doffrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 e distribuì a tutti glIsraeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce duva secca.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Poi stabilì davanti allarca dellEterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare lEterno, lIddio dIsraele.
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di Dio.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 "Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e de giudizi della sua bocca,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 o voi, progenie dIsraele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Egli, lEterno, è lIddio nostro; suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 dicendo: "Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità".
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Cantate allEterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Perché lEterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi allEterno vestiti di sacri ornamenti,
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: "LEterno regna".
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Risuoni il mare e quel chesso contiene; festeggi la campagna e tutto quello chè in essa.
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dellEterno, poichegli viene a giudicare la terra.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perchegli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 E dite: "Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti".
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Benedetto sia lEterno, lIddio dIsraele, deternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen," e lodò lEterno.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti allarca del patto dellEterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti allarca, secondo i bisogni dogni giorno.
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di eduthun, e Hosa, come portieri.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno, sullalto luogo che era a Gabaon,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 perché offrissero del continuo allEterno olocausti, mattina e sera, sullaltare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dallEterno ad Israele.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri cherano stati scelti e designati nominatamente per lodare lEterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.