Salmos 50

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ọ kwa Ọkaribe-Kakọta-Ike,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Nchileke nọ lẹ Záyọnu
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Nchileke ayi abyaakwa.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Ooku igwe; l'eku alị;
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “Unu chịkoberu mu ndu,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Imigwe l'ọ ha anọduje atụ ọnu
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Ndu mu; unu ngabẹ nchị;
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ẹ tọ bụkwa kẹ ngwẹja,
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Mkpa eswi, nọ l'ọka unu ta dụkwa mu;
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 kẹ l'iphe bụ anụ, nọ l'ọswa bụ nke mu.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Iphe bụ nwẹnu, ephe l'eli;
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Ọ -bụru l'ẹgu agụ mu;
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 ?Unu tubesu lẹ mu atajẹ anụ eswi.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Ngwẹja, unu e-gwojeru nụ
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Unu -kua mu oku l'oge // iphe-ẹhuka;
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Obenu l'ẹjo madzụ; bẹ Nchileke sụru:
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Ị jịkaru tẹ mu ba alọshi ngu ẹka lẹ nchị;
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Ị -phụa onye iphura;
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Iphe eshije unu ọnu bụlephu ẹjo-okfu;
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Ịinoduje l'ekfubyishi
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Iphemiphe ono; // b'i mekotaru;
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Unu ngabẹ nchị l'iphe-a,
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Ọ bụ onye gude ekele mee
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.