Salmos 105

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unu kele Ojejoje ekele;
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Unu guku iya l'egvu.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Unu gude ẹpha iya,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Unu wojeru ẹnya dabẹ lẹ
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Unu nyatakwa iphe biribiri;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 unubẹ eri nwozi iya,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ọ kwa iya bụ Ojejoje;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ndzụ ono, ọ gbaru ono;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Ndzụ ono yẹle Ébirihamu
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 b'o meru; yọ bụru ekemu l'ẹhu Jékọpu;
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Ọ sụru ẹphe: “L'ọo ẹphe;
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 ?Ẹphe shi dụ ole teke ono.
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Ẹphe shi etsojeru iphe bụ
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Ọphu ọ dụdu onye
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 sụ ẹphe t'ẹphe be
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 O mebyishikotaru iphe
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Yọ bya eye nwoke lanụ
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Ẹphe tụru iya mkpọro l'ọkpa;
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 gbururu jeye teke okfu iya vụru.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ya ndono; eze ezia t'e je atọfu iya.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Yo woru iya mee onye ishi l'ufu iya:
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 sụ iya t'ọ hụ̀je ndu ishi
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu alashia Íjiputu.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ojejoje abya emee ndibe iya;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Yọ bya emee ndu Íjiputu;
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Yọ bya ezi nwozi;
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 ẹphe eje emeshia
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 O meru t'ọchi je gbaa l'alị
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Yọ bya emee mini, nọ l'alị ẹphe;
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Mbara abya eji alị ẹphe;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ọ bụa okfu b'o kfuru;
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Yo wota mini, ọoga anọdu
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 tụpyashia vayịnu ẹphe;
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Yo gbeshikwa ọdo bya
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 bya atụko iphe bụ iphe nọ
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Yọ bya teke ono bya atụko
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Yọ bya edufuta ndu Ízurẹlu;
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ẹhu atsọo ndu Íjiputu
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Yọ bya egesaaru ẹphe
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Ẹphe sụru t'a nụ ẹphe nri;
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Yo kpuhaa oke mkpuma;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 kẹ l'ọ nyataru ụkwa iphe dụ nsọ,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Yo dufuta ndibe iya;
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Yo woru alị ndu ọhodo woru nụ ẹphe.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 k'ọphu ẹphe a-wata ome
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.