Provérbios 29

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onye aabaru m̀bà tekenteke;
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Ndu doberu ẹka ndoo -bata l'ọchichi;
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Onye yeru mmamiphe obu
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Ọ bụ ikpe, dụ maa;
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Onye aja madzụ ibe iya ajaja eli-ọnu
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Ẹjo madzụ; bẹ ẹjo iphe oome
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Onye doberu ẹka ndoo ezije // obu l'alị;
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Ọ kwa ndu, bụ
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Onye nweru egomunggo
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Ndu mgbugbu-madzụ;
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Onye eswe avụ-geje ọvuma l'ẹge o ghu iya.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Ọ -bụru l'onye achị achịchi
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Onye ụkpa; mẹ onye akpa
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Onye eze -gude ire-lanụ
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Ọ bụ ẹchachi b'e gudeje
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Ndu ẹjo iya ono aka nshinu eje;
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Hụ̀a nwa ngu àhụ̀hù;
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Ẹke ẹ te nwedu onye àphụ̀;
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Ẹ tọ bụlekwa-a okfu-ọnu;
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 ?Ị phụru onye awọ okfu kpokongu?
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Nwoke -shi lẹ nwata
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Onye ọvuma akpalije okfu;
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Madzụ -watawa oku // onwonye ekuku;
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Onye gbaru l'ọgbo iphura;
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Onye atsụ madzụ egvu;
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Aadụje igweligwe achọ
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Onye ẹ te emedu iphe vudo nhamụnha;
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.