Provérbios 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nggu l'oke amadụ l'eri nri;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Nggu akpade onwongu;
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 T'ẹhu-anmanma nri ọbu;
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Be esegbushikwa onwongu l'akanya.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 kẹ l'ẹku abụjekwa:
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Onye ụkparaswi -kua ngu lẹ nri; be ejekwa;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 kẹ l'egbe onye ono;
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Nwa iya ọphu bahụru ngu l'ọnu;
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Be ekfujekwa okfu yeru onye eswe;
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ba afọfukwa ékpè, e gude
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 kẹle Ojejoje, bụ ike kpụu
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Yejekwaru ẹhu l'iphe eezi ngu;
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ba apajẹkwa nwata // mini-ishi-ọba.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 I -gude ẹchachi hụ̀a ya àhụ̀hù;
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Nwa mu; iphe e-me t'ẹhu tsọo mu ẹna;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Mbụ l'obu a-nọdu atsọ mu ẹna;
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Be ejijekwaru ndu ẹjo madzụ ijimẹnya.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Ono iphe e-me t'ụzo ifu ngu dụru ngu lẹ mma;
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ngabẹ nchị nwa mu; maru iphe;
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Be etsokwa ndu angụruma;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 kẹle ndu angụruma;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Nụjekwaru nna, mụru ngu nụ okfu;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Zụta ire-lanụ;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Nna onye doberu-ẹka ndoo;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Mejekwa t'ẹhu tsọ nna lẹ nne ngu ẹna.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Nwa mu; tẹ obu ngu nọdu l'ẹke mu nọ.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 kẹle nwanyi ọkpara bụkwa iduma.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ọ bụ ẹge abalị-d'egvu anọduje l'ẹgbudu;
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 ?Bụ onye bụ onye a tụru ọnu?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Ọ bụ ndu t'ẹ b'ọ phọdu l'ite;
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Wofu ẹnya lẹ mẹe teke ọotsu vaa vaa;
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 E -megee; bẹ ọotajekwa l'ọ bụ agwọ;
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Teke ono; nggu awata ọphu
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Teke ono; yọ dụ ngu l'ọ bụ
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Nggu awata ọra:
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.